Ash Shaffat
Nama:Ash Shaffat
Surat ke : 37
Jumlah ayat : 182
Juz ke : 23
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
- وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّاWa Aş-Şāffāti ŞaffāanDemi (rombongan) yang ber shaf-shaf dengan sebenar-benarnya],
- فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًاFālzzājirāti Zajrāandan demi (rombongan) yang melarang dengan sebenar-benarnya (dari perbuatan-perbuatan maksiat),
- فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًاFālttāliyāti Dhikrāandan demi (rombongan) yang membacakan pelajaran,
- إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ'Inna 'Ilahakum LawāĥidunSesungguhnya Tuhanmu benar-benar Esa.
- رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِRabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-MashāriqiTuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbit matahari.
- إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-KawākibSesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan hiasan, yaitu bintang-bintang,
- وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍ مَّارِدٍWa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridindan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan yang sangat durhaka,
- لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍLā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibinsyaitan syaitan itu tidak dapat mendengar-dengarkan (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru.
- دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌDuĥūrāan Wa Lahum `Adhābun Wa AşibunUntuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,
- إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibāunakan tetapi barangsiapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan); maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.
- فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭFāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin LāzibinMaka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah): "Apakah mereka yang lebih kukuh kejadiannya ataukah apa yang telah Kami ciptakan itu?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
- بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَBal `Ajibta Wa YaskharūnaBahkan kamu menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan kamu.
- وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَWa 'Idhā Dhukkirū Lā YadhkurūnaDan apabila mereka diberi pelajaran mereka tiada mengingatnya.
- وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَWa 'Idhā Ra'aw 'Āyatan YastaskhirūnaDan apabila mereka melihat sesuatu tanda kebesaran Allah, mereka sangat menghinakan.
- وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌWa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun MubīnunDan mereka berkata "Ini tiada lain hanyalah sihir yang nyata.
- أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūnaApakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
- أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ'Awa'ābā'uunā Al-'AwwalūnaDan apakah bapak-bapak kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)"?
- قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَQul Na`am Wa 'Antum DākhirūnaKatakanlah: "Ya, dan kamu akan terhina"
- فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَFa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum YanžurūnaMaka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka tiba-tiba mereka meIihatnya.
- وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِWa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-DīniDan mereka berkata: "Aduhai celakalah kita!" Inilah hari pembalasan.
- هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَHādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi TukadhibūnaInilah hari keputusan yang kamu selalu mendustakannya.
- ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَAĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna(kepada malaikat diperintahkan): "Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan sembahan-sembahan yang selalu mereka sembah,
- مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِMin Dūni Allāhi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmiselain Allah; maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
- وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَWa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūnaDan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya mereka akan ditanya:
- مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَMā Lakum Lā Tanāşarūna"Kenapa kamu tidak tolong menolong?"
- بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَBal Humu Al-Yawma MustaslimūnaBahkan mereka pada hari itu menyerah diri.
- وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَWa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūnaSebahagian dan mereka menghadap kepada sebahagian yang lain berbantah-bantahan.
- قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِQālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-YamīniPengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka): "Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dan kanan.
- قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَQālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīnaPemimpin-pemimpin mereka menjawab: "Sebenarnya kamulah yang tidak beriman".
- وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَٰغِينَWa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin Bal Kuntum Qawmāan ŢāghīnaDan sekali-kali kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamulah kaum yang melampaui batas.
- فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ إِنَّا لَذَآئِقُونَFaĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūnaMaka pastilah putusan (azab) Tuhan kita menimpa atas kita; sesungguhnya kita akan merasakan (azab itu).
- فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَFa'aghwaynākum 'Innā Kunnā GhāwīnaMaka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang sesat.
- فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَFa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi MushtarikūnaMaka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama dalam azab.
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-MujrimīnaSesungguhnya demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berbuat jahat.
- إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Allāhu YastakbirūnaSesungguhnya mereka dahulu apabila dikatakan kepada mereka: "Laa ilaaha illallah" (Tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan Allah) mereka menyombongkan diri,
- وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭWa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnindan mereka berkata: "Apakah sesungguhnya kami harus meninggalkan sembahan-sembahan kami karena seorang penyair gila?"
- بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَBal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-MursalīnaSebenarnya dia (Muhammad) telah datang membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
- إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'AlīmiSesungguhnya kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
- وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَWa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūnaDan kamu tidak diberi pembalasan melainkan terhadap kejahatan yang telah kamu kerjakan,
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīnatetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
- أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmunMereka itu memperoleh rezeki yang tertentu,
- فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَFawākihu Wa Hum Mukramūnayaitu buah-buahan. Dan mereka adalah orang-orang yang dimuliakan,
- فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِFī Jannāti An-Na`īmidi dalam surga-surga yang penuh nikmat.
- عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ`Alá Sururin Mutaqābilīnadi atas takhta-takhta kebesaran berhadap-hadapan.
- يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭYuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īninDiedarkan kepada mereka gelas yang berisi khamar dari sungai yang mengalir.
- بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّٰرِبِينَBayđā'a Ladhatin Lilshāribīna(Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
- لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَLā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā YunzafūnaTidak ada dalam khamar itu alkohol dan mereka tiada mabuk karenanya.
- وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌWa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `ĪnunDi sisi mereka ada bidadari-bidadari yang tidak liar pandangannya dan jelita matanya,
- كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌKa'annahunna Bayđun Maknūnunseakan-akan mereka adalah telur (burung unta) yang tersimpan dengan baik.
- فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَFa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūnaLalu sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain sambil bercakap-cakap.
- قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌQāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī QarīnunBerkatalah salah seorang di antara mereka: "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) mempunyai seorang teman,
- يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَYaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīnayang berkata: "Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
- أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā LamadīnūnaApakah bila kita telah mati dan kita telah menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?"
- قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَQāla Hal 'Antum Muţţali`ūnaBerkata pulalah ia: "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?"
- فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِFāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-JaĥīmiMaka ia meninjaunya, lalu dia melihat temannya itu di tengah-tengah neraka menyala-nyala.
- قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِQāla Ta-Allāhi 'In Kidta LaturdīniIa berkata (pula): "Demi Allah, sesungguhnya kamu benar-benar hampir mencelakakanku,
- وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَWa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīnajikalau tidaklah karena nikmat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).
- أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ'Afamā Naĥnu BimayyitīnaMaka apakah kita tidak akan mati?,
- إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhabīnamelainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)?
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`AžīmuSesungguhnya ini benar-benar kemenangan yang besar.
- لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَLimithli Hādhā Falya`mali Al-`ĀmilūnaUntuk kemenangan serupa ini hendaklah berusaha orang-orang yang bekerja"
- أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi(Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum.
- إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّٰلِمِينَ'Innā Ja`alnāhā Fitnatan LilžžālimīnaSesungguhnya Kami menjadikan pohon zaqqum itu sebagai siksaan bagi orang-orang yang zalim.
- إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-JaĥīmiSesungguhnya dia adalah sebatang pohon yang ke luar dan dasar neraka yang menyala.
- طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِŢal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīnimayangnya seperti kepala syaitan-syaitan.
- فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَFa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-BuţūnaMaka sesungguhnya mereka benar-benar memakan sebagian dari buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zaqqum itu.
- ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍThumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min ĤamīminKemudian sesudah makan buah pohon zaqqum itu pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas.
- ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِThumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-JaĥīmiKemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke neraka Jahim.
- إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ'Innahum 'Alfaw 'Ābā'ahum ĐāllīnaKarena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam Keadaaan sesat.
- فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَFahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūnaLalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu.
- وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَWa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'AwwalīnaDan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
- وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَWa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīnadan sesungguhnya telah Kami utus pemberi-pemberi peringatan (rasul-rasul) di kalangan mereka.
- فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَFānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-MundharīnaMaka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu.
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ'Illā `Ibāda Allāhi Al-MukhlaşīnaTetapi hamba-hamba Allah yang bersihkan (dari dosa tidak akan diazab).
- وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَWa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-MujībūnaSesungguhnya Nuh telah menyeru Kami: maka sesungguhnya sebaik-baik yang memperkenankan (adalah Kami).
- وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِWa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`AžīmiDan Kami telah menyelamatkannya dan pengikutnya dari bencana yang besar.
- وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَWa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-BāqīnaDan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
- وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَWa Taraknā `Alayhi Fī Al-'ĀkhirīnaDan Kami abadikan untuk Nuh itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
- سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَٰلَمِينَSalāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna"Kesejahteraan dilimpahkan atas Nuh di seluruh alam".
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ'Innā Kadhālika Najzī Al-MuĥsinīnaSesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
- إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīnaSesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
- ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَThumma 'Aghraqnā Al-'ĀkharīnaKemudian Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.
- وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَWa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīmaDan sesungguhnya Ibrahim benar-benar termasuk golongannya (Nuh).
- إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin(lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci:
- إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna(Ingatlah) ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: "Apakah yang kamu sembah itu?
- أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi TurīdūnaApakah kamu menghendaki sembahan-sembahan selain Allah dengan jalan berbohong?
- فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَFamā Žannukum Birabbi Al-`ĀlamīnaMaka apakah anggapanmu terhadap Tuhan semesta alam?"
- فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِFanažara Nažratan Fī An-NujūmiLalu ia memandang sekali pandang ke bintang-bintang.
- فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌFaqāla 'Innī SaqīmunKemudian ia berkata: "Sesungguhnya aku sakit".
- فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَFatawallaw `Anhu MudbirīnaLalu mereka berpaling daripadanya dengan membelakang.
- فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَFarāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūnaKemudian ia pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu ia berkata: "Apakah kamu tidak makan?
- مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَMā Lakum Lā TanţiqūnaKenapa kamu tidak menjawab?"
- فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِFarāgha `Alayhim Đarbāan Bil-YamīniLalu dihadapinya berhala-berhala itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya (dengan kuat).
- فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَFa'aqbalū 'Ilayhi YaziffūnaKemudian kaumnya datang kepadanya dengan bergegas.
- قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَQāla 'Ata`budūna Mā TanĥitūnaIbrahim berkata: "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?
- وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَWa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūnaPadahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu".
- قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِQālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-JaĥīmiMereka berkata: "Dirikanlah suatu bangunan untuk (membakar) Ibrahim; lalu lemparkanlah dia ke dalam api yang menyala-nyala itu".
- فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَFa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'AsfalīnaMereka hendak melakukan tipu muslihat kepadanya, maka Kami jadikan mereka orang-orang yang hina.
- وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِWa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī SayahdīniDan Ibrahim berkata: "Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhanku, dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku.
- رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَRabbi Hab Lī Mina Aş-ŞāliĥīnaYa Tuhanku, anugrahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang-orang yang saleh.
- فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍFabasharnāhu Bighulāmin ĤalīminMaka Kami beri dia khabar gembira dengan seorang anak yang amat sabar.
- فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَFalammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-ŞābirīnaMaka tatkala anak itu sampai (pada umur sanggup) berusaha bersama-sama Ibrahim, Ibrahim berkata: "Hai anakku sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka fikirkanlah apa pendapatmu!" Ia menjawab: "Hai bapakku, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu; insya Allah kamu akan mendapatiku termasuk orang-orang yang sabar".
- فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِFalammā 'Aslamā Wa Tallahu LiljabīniTatkala keduanya telah berserah diri dan Ibrahim membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (nyatalah kesabaran keduanya).
- وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُWa Nādaynāhu 'An Yā 'IbrāhīmuDan Kami panggillah dia: "Hai Ibrahim,
- قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَQad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīnasesungguhnya kamu telah membenarkan mimpi itu sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-MubīnuSesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.
- وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍWa Fadaynāhu Bidhibĥin `AžīminDan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar.
- وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَWa Taraknā `Alayhi Fī Al-'ĀkhirīnaKami abadikan untuk Ibrahim itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
- سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَSalāmun `Alá 'Ibrāhīma(yaitu)"Kesejahteraan dilimpahkan atas Ibrahim".
- كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَKadhālika Najzī Al-MuĥsinīnaDemikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
- إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīnaSesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
- وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَWa Basharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyāan Mina Aş-ŞāliĥīnaDan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishaq seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
- وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌWa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi MubīnunKami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Ishaq. Dan diantara anak cucunya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang Zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata.
- وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَWa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa HārūnaDan sesungguhnya Kami telah melimpahkan nikmat atas Musa dan Harun.
- وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِWa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`AžīmiDan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar.
- وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَWa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-GhālibīnaDan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang.
- وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَWa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-MustabīnaDan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas.
- وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَWa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-MustaqīmaDan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus.
- وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَWa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'ĀkhirīnaDan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) dikalangan orang-orang yang datang kemudian;
- سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَSalāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna(yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan Harun".
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ'Innā Kadhālika Najzī Al-MuĥsinīnaSesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
- إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīnaSesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
- وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَWa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-MursalīnaDan sesungguhnya Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul-rasul.
- إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna(ingatlah) ketika ia berkata kepada kaumnya: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
- أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-KhāliqīnaPatutkah kamu menyembah Ba'l dan kamu tinggalkan sebaik-baik Pencipta,
- ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَAllāha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna(yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu?"
- فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَFakadhabūhu Fa'innahum LamuĥđarūnaMaka mereka mendustakannya, karena itu mereka akan diseret (ke neraka),
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīnakecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
- وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَWa Taraknā `Alayhi Fī Al-'ĀkhirīnaDan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian.
- سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَSalāmun `Alá 'Il Yā -Sīn(yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ilyas?"
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ'Innā Kadhālika Najzī Al-MuĥsinīnaSesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
- إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīnaSesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
- وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَWa 'Inna Lūţāan Lamina Al-MursalīnaSesungguhnya Luth benar-benar salah seorang rasul.
- إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna(Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya (pengikut-pengikutnya) semua,
- إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīnakecuali seorang perempuan tua (isterinya yang berada) bersama-sama orang yang tinggal.
- ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَThumma Dammarnā Al-'ĀkharīnaKemudian Kami binasakan orang-orang yang lain.
- وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَWa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim MuşbiĥīnaDan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka di waktu pagi,
- وَبِٱلَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَWa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūnadan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?
- وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَWa 'Inna Yūnis Lamina Al-MursalīnaSesungguhnya Yunus benar-benar salah seorang rasul,
- إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni(ingatlah) ketika ia lari, ke kapal yang penuh muatan,
- فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَFasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīnakemudian ia ikut berundi lalu dia termasuk orang-orang yang kalah dalam undian.
- فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌFāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa MulīmunMaka ia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.
- فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَFalawlā 'Annahu Kāna Mina Al-MusabbiĥīnaMaka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang banyak mengingat Allah,
- لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَLalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūnaniscaya ia akan tetap tinggal di perut ikan itu sampai hari berbangkit.
- فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌFanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa SaqīmunKemudian Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan sakit.
- وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍWa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min YaqţīninDan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu.
- وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَWa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw YazīdūnaDan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau lebih.
- فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍFa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá ĤīninLalu mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu yang tertentu.
- فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَFāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-BanūnaTanyakanlah (ya Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah): "Apakah untuk Tuhanmu anak-anak perempuan dan untuk mereka anak laki-laki,
- أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًا وَهُمْ شَٰهِدُونَ'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūnaatau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan dan mereka menyaksikan(nya)?
- أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim LayaqūlūnaKetahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan:
- وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَWalada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna"Allah beranak". Dan sesungguhnya mereka benar-benar orang yang berdusta.
- أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-BanīnaApakah Tuhan memilih (mengutamakan) anak-anak perempuan daripada anak laki-laki?
- مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَMā Lakum Kayfa TaĥkumūnaApakah yang terjadi padamu? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
- أَفَلَا تَذَكَّرُونَ'Afalā TadhakkarūnMaka apakah kamu tidak memikirkan?
- أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌ مُّبِينٌ'Am Lakum Sulţānun MubīnunAtau apakah kamu mempunyai bukti yang nyata?
- فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَFa'tū Bikitābikum 'In Kuntum ŞādiqīnaMaka bawalah kitabmu jika kamu memang orang-orang yang benar.
- وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَWa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum LamuĥđarūnaDan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret (ke neraka),
- سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَSubĥāna Allāhi `Ammā YaşifūnaMaha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ'Illā `Ibāda Allāhi Al-MukhlaşīnaKecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari (dosa).
- فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَFa'innakum Wa Mā Ta`budūnaMaka sesungguhnya kamu dan apa-apa yang kamu sembah itu,
- مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَMā 'Antum `Alayhi BifātinīnaSekali-kali tidak dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
- إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmikecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala.
- وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌWa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmunTiada seorangpun di antara kami (malaikat) melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu,
- وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَWa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūnadan sesungguhnya kami benar-benar bershaf-shaf (dalam menunaikan perintah Allah).
- وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَWa 'Innā Lanaĥnu Al-MusabbiĥūnaDan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).
- وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَWa 'In Kānū LayaqūlūnaSesungguhnya mereka benar-benar akan berkata:
- لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَLaw 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna"Kalau sekiranya di sksi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
- لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَLakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīnabenar-benar kami akan jadi hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa)".
- فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَFakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūnaTetapi mereka mengingkarinya (Al Quran); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
- وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَWa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-MursalīnDan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
- إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.
- وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَWa 'Inna Jundanā Lahumu Al-GhālibūnaDan sesungguhnya tentara Kami itulah yang pasti menang,
- فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍFatawalla `Anhum Ĥattá ĤīninMaka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika.
- وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَWa 'Abşirhum Fasawfa YubşirūnaDan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
- أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ'Afabi`adhābinā Yasta`jilūnaMaka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan?
- فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَFa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-MundharīnaMaka apabila siksaan itu turun dihalaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu.
- وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍWa Tawalla `Anhum Ĥattá ĤīninDan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.
- وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَWa 'Abşir Fasawfa YubşirūnaDan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat.
- سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَSubĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā YaşifūnaMaha Suci Tuhanmu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan.
- وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَWa Salāmun `Alá Al-MursalīnaDan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul.
- وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWa Al-Ĥamdu Lillāhi Rabbi Al-`ĀlamīnaDan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam.
Komentar
Posting Komentar