Asy Syu'ara'
Arti: Para Penyair
Jumlah ayat: 227 ayat
Juz: Juz 19
Jumlah ruku': 11 ruku
Klasifikasi: Makkiyah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
- طسٓمٓŢā-Sīn-MīmThaa Siim Miim
- تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِTilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-MubīniInilah ayat-ayat Al Quran yang menerangkan.
- لَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَLa`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīnaBoleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu, karena mereka tidak beriman.
- إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īnaJika kami kehendaki niscaya Kami menurunkan kepada mereka mukjizat dari langit, maka senantiasa kuduk-kuduk mereka tunduk kepadanya.
- وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَWa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`riđīnaDan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan baru dari Tuhan Yang Maha Pemurah, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
- فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَFaqad Kadhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūnSungguh mereka telah mendustakan (Al Quran), maka kelak akan datang kepada mereka (kenyataan dari) berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan.
- أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin KarīminDan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu pelbagai macam tumbuh-tumbuhan yang baik?
- إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīnaSesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak beriman.
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-RaĥīmuDan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
- وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَWa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-ŽālimīnaDan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya): "Datangilah kaum yang zalim itu,
- قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَQawma Fir`awna 'Alā Yattaqūna(yaitu) kaum Fir'aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?"
- قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِQāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An YukadhibūniBerkata Musa: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahwa mereka akan mendustakan aku.
- وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَWa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá HārūnaDan (karenanya) sempitlah dadaku dan tidak lancar lidahku maka utuslah (Jibril) kepada Harun.
- وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِWa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An YaqtulūniDan aku berdosa terhadap mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku".
- قَالَ كَلَّا فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَQāla Kallā Fādh/habā Bi'āyātinā 'Innā Ma`akum Mustami`ūnaAllah berfirman: "Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu), maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang mereka katakan),
- فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَFa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`ĀlamīnaMaka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakanlah olehmu: "Sesungguhnya Kami adalah Rasul Tuhan semesta alam,
- أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īlalepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami".
- قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَQāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika SinīnaFir'aun menjawab: "Bukankah kami telah mengasuhmu di antara (keluarga) kami, waktu kamu masih kanak-kanak dan kamu tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu.
- وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَWa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīnadan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna.
- قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَQāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-ĐāllīnBerkata Musa: "Aku telah melakukannya, sedang aku di waktu itu termasuk orang-orang yang khilaf.
- فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَFafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-MursalīnaLalu aku lari meninggalkan kamu ketika aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku memberikan kepadaku ilmu serta Dia menjadikanku salah seorang di antara rasul-rasul.
- وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَWa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īlaBudi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu telah memperbudak Bani Israil".
- قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَQāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`ĀlamīnaFir'aun bertanya: "Siapa Tuhan semesta alam itu?"
- قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَQāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum MūqinīnaMusa menjawab: "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang di antara keduanya (Itulah Tuhanmu), jika kamu sekalian (orang-orang) mempercayai-Nya".
- قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَQāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūnaBerkata Fir'aun kepada orang-orang sekelilingnya: "Apakah kamu tidak mendengarkan?"
- قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَQāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'AwwalīnaMusa berkata (pula): "Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek moyang kamu yang dahulu".
- قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌQāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum LamajnūnunFir'aun berkata: "Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila".
- قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَQāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Ta`qilūnaMusa berkata: "Tuhan yang menguasai timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya: (Itulah Tuhanmu) jika kamu mempergunakan akal".
- قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَQāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-MasjūnīnaFir'aun berkata: "Sungguh jika kamu menyembah Tuhan selain aku, benar-benar aku akan menjadikan kamu salah seorang yang dipenjarakan".
- قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍQāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in MubīninMusa berkata: "Dan apakah (kamu akan melakukan itu) kendatipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (keterangan) yang nyata?"
- قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَQāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-ŞādiqīnaFir'aun berkata: "Datangkanlah sesuatu (keterangan) yang nyata itu, jika kamu adalah termasuk orang-orang yang benar".
- فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌFa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun MubīnunMaka Musa melemparkan tongkatnya, lalu tiba-tiba tongkat itu (menjadi) ular yang nyata.
- وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَWa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u LilnnāžirīnaDan ia menarik tangannya (dari dalam bajunya), maka tiba-tiba tangan itu jadi putih (bersinar) bagi orang-orang yang melihatnya.
- قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌQāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `AlīmunFir'aun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya: Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai,
- يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَYurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūnaia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya; maka karena itu apakah yang kamu anjurkan?"
- قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَQālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā'ini ĤāshirīnaMereka menjawab: "Tundalah (urusan) dia dan saudaranya dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli sihir),
- يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍYa'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīminniscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai kepadamu".
- فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍFajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūminLalu dikumpulkan ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan di hari yang maklum,
- وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَWa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūnadan dikatakan kepada orang banyak: "Berkumpullah kamu sekalian.
- لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَLa`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīnasemoga kita mengikuti ahli-ahli sihir jika mereka adalah orang-orang yang menang"
- فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَFalammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-GhālibīnaMaka tatkala ahli-ahli sihir datang, merekapun bertanya kepada Fir'aun: "Apakah kami sungguh-sungguh mendapat upah yang besar jika kami adalah orang-orang yang menang?"
- قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَQāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-MuqarrabīnaFir'aun menjawab: "Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)".
- قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَQāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum MulqūnaBerkatalah Musa kepada mereka: "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan".
- فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَFa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-GhālibūnaLalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka dan berkata: "Demi kekuasaan Fir'aun, sesungguhnya kami benar-benar akan menang".
- فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَFa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūnaKemudian Musa menjatuhkan tongkatnya maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu.
- فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَFa'ulqiya As-Saĥaratu SājidīnaMaka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada Allah),
- قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَQālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīnamereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam,
- رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَRabbi Mūsá Wa Hārūna(yaitu) Tuhan Musa dan Harun".
- قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَQāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īnaFir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu semuanya".
- قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَQālū Lā Đayra 'Innā 'Ilá Rabbinā MunqalibūnaMereka berkata: "Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,
- إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīnasesungguhnya kami amat menginginkan bahwa Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami adalah orang-orang yang pertama-tama beriman".
- وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَWa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūnaDan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: "Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli".
- فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَFa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini ĤāshirīnaKemudian Fir'aun mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota.
- إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna(Fir'aun berkata): "Sesungguhnya mereka (Bani Israil) benar-benar golongan kecil,
- وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَWa 'Innahum Lanā Laghā'ižūnadan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,
- وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَWa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūnadan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga".
- فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍFa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `UyūninMaka Kami keluarkan Fir'aun dan kaumnya dari taman-taman dan mata air,
- وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍWa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmindan (dari) perbendaharaan dan kedudukan yang mulia,
- كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَKadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īlademikianlah halnya dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil.
- فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَFa'atba`ūhum MushriqīnaMaka Fir'aun dan bala tentaranya dapat menyusuli mereka di waktu matahari terbit.
- فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَFalammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā LamudrakūnaMaka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa: "Sesungguhnya kita benar-benar akan tersusul".
- قَالَ كَلَّآ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِQāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī SayahdīniMusa menjawab: "Sekali-kali tidak akan tersusul; sesungguhnya Tuhanku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku".
- فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِFa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`AžīmiLalu Kami wahyukan kepada Musa: "Pukullah lautan itu dengan tongkatmu". Maka terbelahlah lautan itu dan tiap-tiap belahan adalah seperti gunung yang besar.
- وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَWa 'Azlafnā Thamma Al-'ĀkharīnaDan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain.
- وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَWa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īnaDan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang besertanya semuanya.
- ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَThumma 'Aghraqnā Al-'ĀkharīnaDan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu.
- إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīnaSesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar merupakan suatu tanda yang besar (mukjizat) dan tetapi adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-RaĥīmuDan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
- وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَWa Atlu `Alayhim Naba'a 'IbrāhīmaDan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.
- إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūnaKetika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: "Apakah yang kamu sembah?"
- قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَQālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `ĀkifīnaMereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya".
- قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَQāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūnaBerkata Ibrahim: "Apakah berhala-berhala itu mendengar (doa)mu sewaktu kamu berdoa (kepadanya)?,
- أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūnaatau (dapatkah) mereka memberi manfaat kepadamu atau memberi mudharat?"
- قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَQālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūnaMereka menjawab: "(Bukan karena itu) sebenarnya kami mendapati nenek moyang kami berbuat demikian".
- قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَQāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūnaIbrahim berkata: "Maka apakah kamu telah memperhatikan apa yang selalu kamu sembah,
- أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūnakamu dan nenek moyang kamu yang dahulu?,
- فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَFa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīnakarena sesungguhnya apa yang kamu sembah itu adalah musuhku, kecuali Tuhan Semesta Alam,
- ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِAl-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni(yaitu Tuhan) Yang telah menciptakan aku, maka Dialah yang menunjuki aku,
- وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِWa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīnidan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku,
- وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِWa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīnidan apabila aku sakit, Dialah Yang menyembuhkan aku,
- وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِWa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīnidan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),
- وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِWa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīnidan Yang amat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari kiamat".
- رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَRabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna(Ibrahim berdoa): "Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku hikmah dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,
- وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَWa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-'Ākhirīnadan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,
- وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِWa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmidan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mempusakai surga yang penuh kenikmatan,
- وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَWa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīnadan ampunilah bapakku, karena sesungguhnya ia adalah termasuk golongan orang-orang yang sesat,
- وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَWa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūnadan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,
- يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَYawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna(yaitu) di hari harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna,
- إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīminkecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,
- وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَWa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīnadan (di hari itu) didekatkanlah surga kepada orang-orang yang bertakwa,
- وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَWa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīnadan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim kepada orang-orang yang sesat",
- وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَWa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūnadan dikatakan kepada mereka: "Dimanakah berhala-berhala yang dahulu kamu selalu menyembah(nya)
- مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَMin Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūnaselain dari Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?"
- فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَFakubkibū Fīhā Hum Wa Al-GhāwūnaMaka mereka (sembahan-sembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat,
- وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَWa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūnadan bala tentara iblis semuanya.
- قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَQālū Wa Hum Fīhā YakhtaşimūnaMereka berkata sedang mereka bertengkar di dalam neraka:
- تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍTa-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin"demi Allah: sungguh kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,
- إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīnakarena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta alam".
- وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَWa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-MujrimūnaDan tiadalah yang menyesatkan kami kecuali orang-orang yang berdosa.
- فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَFamā Lanā Min Shāfi`īnaMaka kami tidak mempunyai pemberi syafa'at seorangpun,
- وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍWa Lā Şadīqin Ĥamīmindan tidak pula mempunyai teman yang akrab,
- فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَFalaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīnamaka sekiranya kita dapat kembali sekali lagi (ke dunia) niscaya kami menjadi orang-orang yang beriman".
- إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīnaSesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-RaĥīmuDan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
- كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَKadhabat Qawmu Nūĥin Al-MursalīnaKaum Nuh telah mendustakan para rasul.
- إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā TattaqūnaKetika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
- إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ'Innī Lakum Rasūlun 'AmīnunSesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
- فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūnimaka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
- وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`ĀlamīnaDan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan-ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
- فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūniMaka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku".
- قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَQālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'ArdhalūnaMereka berkata: "Apakah kami akan beriman kepadamu, padahal yang mengikuti kamu ialah orang-orang yang hina?".
- قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَQāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūnaNuh menjawab: "Bagaimana aku mengetahui apa yang telah mereka kerjakan?
- إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūnaPerhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, kalau kamu menyadari.
- وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَWa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīnaDan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.
- إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ'In 'Anā 'Illā Nadhīrun MubīnunAku (ini) tidak lain melainkan pemberi peringatan yang menjelaskan".
- قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَQālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-MarjūmīnaMereka berkata: "Sungguh jika kamu tidak (mau) berhenti hai Nuh, niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang dirajam".
- قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِQāla Rabbi 'Inna Qawmī KadhabūniNuh berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
- فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَFāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīnamaka itu adakanlah suatu keputusan antaraku dan antara mereka, dan selamatkanlah aku dan orang-orang yang mukmin besertaku".
- فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِFa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-MashĥūniMaka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan.
- ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَThumma 'Aghraqnā Ba`du Al-BāqīnaKemudian sesudah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.
- إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīnaSesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-RaĥīmuDan sesungguhnya Tuhanmu Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
- كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَKadhabat `Ādun Al-MursalīnaKaum 'Aad telah mendustakan para rasul.
- إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā TattaqūnaKetika saudara mereka Hud berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
- إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ'Innī Lakum Rasūlun 'AmīnunSesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
- فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūnimaka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
- وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`ĀlamīnaDan sekali-kali aku tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
- أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūnaApakah kamu mendirikan pada tiap-tiap tanah tinggi bangunan untuk bermain-main,
- وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَWa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūnadan kamu membuat benteng-benteng dengan maksud supaya kamu kekal (di dunia)?
- وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَWa 'Idhā Baţashtum Baţashtum JabbārīnaDan apabila kamu menyiksa, maka kamu menyiksa sebagai orang-orang kejam dan bengis.
- فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūniMaka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
- وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَWa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūnaDan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.
- أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ'Amaddakum Bi'an`āmin Wa BanīnaDia telah menganugerahkan kepadamu binatang-binatang ternak, dan anak-anak,
- وَجَنَّٰتٍ وَعُيُونٍWa Jannātin Wa `Uyūnindan kebun-kebun dan mata air,
- إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīminsesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab hari yang besar".
- قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَQālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīnaMereka menjawab: "Adalah sama saja bagi kami, apakah kamu memberi nasehat atau tidak memberi nasehat,
- إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang dahulu.
- وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَWa Mā Naĥnu Bimu`adhabīnadan kami sekali-kali tidak akan di "azab".
- فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَFakadhabūhu Fa'ahlaknāhum 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīnaMaka mereka mendustakan Hud, lalu Kami binasakan mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-RaĥīmuDan sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
- كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَKadhabat Thamūdu Al-MursalīnaKaum Tsamud telah mendustakan rasul-rasul.
- إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā TattaqūnaKetika saudara mereka, Shaleh, berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
- إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ'Innī Lakum Rasūlun 'AmīnunSesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
- فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūnimaka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
- وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`ĀlamīnaDan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu, upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
- أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'ĀminīnaAdakah kamu akan dibiarkan tinggal disini (di negeri kamu ini) dengan aman,
- فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍFī Jannātin Wa `Uyūnindi dalam kebun-kebun serta mata air,
- وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌWa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmundan tanam-tanaman dan pohon-pohon korma yang mayangnya lembut.
- وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَٰرِهِينَWa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan FārihīnaDan kamu pahat sebagian dari gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah dengan rajin;
- فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūnimaka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
- وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَWa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīnadan janganlah kamu mentaati perintah orang-orang yang melewati batas,
- ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَAl-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūnayang membuat kerusakan di muka bumi dan tidak mengadakan perbaikan".
- قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَQālū 'Innamā 'Anta Mina Al-MusaĥĥarīnaMereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir;
- مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَMā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-ŞādiqīnaKamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar".
- قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍQāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūminShaleh menjawab: "Ini seekor unta betina, ia mempunyai giliran untuk mendapatkan air, dan kamu mempunyai giliran pula untuk mendapatkan air di hari yang tertentu.
- وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍWa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `AžīminDan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu kejahatan, yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang besar".
- فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَFa`aqarūhā Fa'aşbaĥū NādimīnaKemudian mereka membunuhnya, lalu mereka menjadi menyesal,
- فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَFa'akhadhahumu Al-`Adhābu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīnamaka mereka ditimpa azab. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-RaĥīmuDan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
- كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَKadhabat Qawmu Lūţin Al-MursalīnaKaum Luth telah mendustakan rasul-rasul,
- إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūnaketika saudara mereka, Luth, berkata kepada mereka: mengapa kamu tidak bertakwa?"
- إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ'Innī Lakum Rasūlun 'AmīnunSesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
- فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūnimaka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
- وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`ĀlamīnaDan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semeta alam.
- أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`ĀlamīnaMengapa kamu mendatangi jenis lelaki di antara manusia,
- وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَWa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum Bal 'Antum Qawmun `Ādūnadan kamu tinggalkan isteri-isteri yang dijadikan oleh Tuhanmu untukmu, bahkan kamu adalah orang-orang yang melampaui batas".
- قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَQālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-MukhrajīnaMereka menjawab: "Hai Luth, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti, benar-benar kamu termasuk orang-orang yang diusir"
- قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَQāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-QālīnaLuth berkata: "Sesungguhnya aku sangat benci kepada perbuatanmu".
- رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَRabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna(Luth berdoa): "Ya Tuhanku selamatkanlah aku beserta keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan".
- فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَFanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īnaLalu Kami selamatkan ia beserta keluarganya semua,
- إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīnakecuali seorang perempuan tua (isterinya), yang termasuk dalam golongan yang tinggal.
- ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَThumma Dammarnā Al-'ĀkharīnaKemudian Kami binasakan yang lain.
- وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَWa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-MundharīnaDan Kami hujani mereka dengan hujan (batu) maka amat jeleklah hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.
- إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīnaSesunguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti-bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-RaĥīmuDan sesungguhnya Tuhanmu, benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
- كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَKadhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-MursalīnaPenduduk Aikah telah mendustakan rasul-rasul;
- إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūnaketika Syu'aib berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?,
- إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ'Innī Lakum Rasūlun 'AmīnunSesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu.
- فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūnimaka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
- وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīnadan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
- أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-MukhsirīnaSempurnakanlah takaran dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang merugikan;
- وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِWa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmidan timbanglah dengan timbangan yang lurus.
- وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَWa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi MufsidīnaDan janganlah kamu merugikan manusia pada hak-haknya dan janganlah kamu merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan;
- وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَWa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīnadan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang dahulu".
- قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَQālū 'Innamā 'Anta Mina Al-MusaĥĥarīnaMereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir,
- وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَWa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīnadan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang berdusta.
- فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَFa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-ŞādiqīnaMaka jatuhkanlah atas kami gumpalan dari langit, jika kamu termasuk orang-orang yang benar.
- قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَQāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūnaSyu'aib berkata: "Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan".
- فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍFakadhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `AžīminKemudian mereka mendustakan Syu'aib, lalu mereka ditimpa azab pada hari mereka dinaungi awan. Sesungguhnya azab itu adalah azab hari yang besar.
- إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīnaSesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-RaĥīmuDan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
- وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`ĀlamīnaDan sesungguhnya Al Quran ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan semesta alam,
- نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُNazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnudia dibawa turun oleh Ar-Ruh Al-Amin (Jibril),
- عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīnake dalam hatimu (Muhammad) agar kamu menjadi salah seorang di antara orang-orang yang memberi peringatan,
- بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍBilisānin `Arabīyin Mubīnindengan bahasa Arab yang jelas.
- وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَWa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'AwwalīnaDan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar (tersebut) dalam Kitab-kitab orang yang dahulu.
- أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īlaDan apakah tidak cukup menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?
- وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَWa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīnaDan kalau Al Quran itu Kami turunkan kepada salah seorang dari golongan bukan Arab,
- فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَFaqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīnalalu ia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak akan beriman kepadanya.
- كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَKadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-MujrimīnaDemikianlah Kami masukkan Al Quran ke dalam hati orang-orang yang durhaka.
- لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَLā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'AlīmaMereka tidak beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab yang pedih,
- فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَFaya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūnamaka datanglah azab kepada mereka dengan mendadak, sedang mereka tidak menyadarinya,
- فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَFayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūnalalu mereka berkata: "Apakah kami dapat diberi tangguh?"
- أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ'Afabi`adhābinā Yasta`jilūnaMaka apakah mereka meminta supaya disegerakan azab Kami?
- أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ'Afara'ayta 'In Matta`nāhum SinīnaMaka bagaimana pendapatmu jika Kami berikan kepada mereka kenikmatan hidup bertahun-tahun,
- ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَThumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūnaKemudian datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka,
- مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَMā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūnaniscaya tidak berguna bagi mereka apa yang mereka selalu menikmatinya.
- وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَWa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā MundhirūnaDan Kami tidak membinasakan sesuatu negeripun, melainkan sesudah ada baginya orang-orang yang memberi peringatan;
- ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَDhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīnauntuk menjadi peringatan. Dan Kami sekali-kali tidak berlaku zalim.
- وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُWa Mā Tanazzalat Bihi Ash-ShayāţīnuDan Al Quran itu bukanlah dibawa turun oleh syaitan-syaitan.
- وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَWa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūnaDan tidaklah patut mereka membawa turun Al Quran itu, dan merekapun tidak akan kuasa.
- إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūnaSesungguhnya mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar Al Quran itu.
- فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَFalā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhabīnaMaka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan yang lain di samping Allah, yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang diazab.
- وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَWa 'Andhir `Ashīrataka Al-'AqrabīnaDan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat,
- وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَWa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīnadan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu, yaitu orang-orang yang beriman.
- فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَFa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūnaJika mereka mendurhakaimu maka katakanlah: "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan";
- وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِWa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-RaĥīmiDan bertawakkallah kepada (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
- ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُAl-Ladhī Yarāka Ĥīna TaqūmuYang melihat kamu ketika kamu berdiri (untuk sembahyang),
- وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَWa Taqallubaka Fī As-Sājidīnadan (melihat pula) perubahan gerak badanmu di antara orang-orang yang sujud.
- إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`AlīmuSesungguhnya Dia adalah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
- هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُHal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-ShayāţīnuApakah akan Aku beritakan kepadamu, kepada siapa syaitan-syaitan itu turun?
- تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍTanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'AthīminMereka turun kepada tiap-tiap pendusta lagi yang banyak dosa,
- يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَYulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhum Kādhibūnamereka menghadapkan pendengaran (kepada syaitan) itu, dan kebanyakan mereka adalah orang-orang pendusta.
- وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَWa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-GhāwūnaDan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
- أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin YahīmūnaTidakkah kamu melihat bahwasanya mereka mengembara di tiap-tiap lembah,
- وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَWa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūnadan bahwasanya mereka suka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?
- إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allāha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūnakecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan beramal saleh dan banyak menyebut Allah dan mendapat kemenangan sesudah menderita kezaliman. Dan orang-orang yang zalim itu kelak akan mengetahui ke tempat mana mereka akan kembali.
Komentar
Posting Komentar